close
FECHAR
Enviar o link deste por e-mail a um(a) amigo(a).
Augusto de Campos e Alipio Correio de Franca Neto
Página 4 de 13
Ecoa isso, ecoa,
Cuco, ave, abre as fontes-ouvidos, coração-nascentes, suavemente
voa
Num revôo, um rebôo, uma canção
De troncos trincados e buracos do chão, oco oco oco chão:
Toda paisagem nasce de súbito a um som.
Tradução de Augusto de Campos
Repeat that, repeat, / Cuckoo, bird, and open ear wells, heart-springs, delightfully sweat, / With a ballad, with a ballad, a rebound / Off trundled timber and scoops of the hillside ground, hollow / hollow hollow ground: / The whole landscape flushes on a sudden at a sound